
Японская письменность
Кандзи • 漢字
Кана • 仮名
Использование
Исторические
Транскрипции
Фонология • 日本語の音韻
В современном японском языке используется три основных системы письма: иероглифы китайского происхождения и две слоговые азбуки, созданные в Японии: Хирагана и Катакана.
Часто в японском тексте встречаются латинские буквы, используемые для записи распространённых аббревиатур и других целей. Транслитерация японского языка латинскими буквами называется ромадзи и встречается в японских текстах редко. Для записи числительных часто используются арабские цифры. Исключение какого-либо из перечисленных видов письма или замена одного другим в их принятом употреблении делает текст трудно читаемым или непонятным вовсе.
Рассмотрим пример газетного заголовка, использующего в своей записи все виды письма, включая латинские буквы и арабские цифры. Кандзи выделены красным цветом, хирагана синим, катакана зелёным, ромадзи и арабские цифры чёрным:
Ниже приведены примеры некоторых слов японского языка, записанных разными системами письменности:
| Кандзи | Хирагана | Катакана | Ромадзи | Перевод |
|---|---|---|---|---|
| 私 | わたくし | ワタクシ | watakushi | Я |
| 金魚 | きんぎょ | キンギョ | kingyo | Золотая рыбка |
| 煙草 | たばこ | タバコ | tabako | Табак, сигареты |
Сортировка слов в японском языке основана на порядке следования каны, которая, в отличие от кандзи, выражает не смысловое значение, а звучание. Существует две основных сортировки каны: современная годзю:он и устаревшая: ироха. В словарях иероглифов слова сортируются при помощи системы ключей.
|
|